Sun News retiendra la leçon : ne pas engager n'importe qui pour traduire un débat télévisé. Découvrez le fail tordant à 1:30 et 2:30.
En début de semaine, Le Journal télévisé de la chaîne canadienne Sun News a proposé un bien étrange spectacle aux téléspectateurs. Comme vous le savez, cela fait six mois que le Québec est le théâtre d'un conflit entre les étudiants et le gouvernement libéral, qui prévoit une forte hausse des frais de scolarité. Ce sujet a fait l'objet d'un débat entre deux candidats aux prochaines élections législatives canadiennes, Jean Charest et Pauline Marois. Sun News, qui est une chaîne anglophone, s'est vue obligée de traduire le débat, qui s'est déroulé en français, pour pouvoir en rapporter quelques images. Le résultat est tout bonnement catastrophique: les traducteurs, qui font preuve d'un accent à couper au couteau (difficile à identifier, on pencherait pour un accent québecois), assassinent la langue anglaise, et mettent tant de cœur à la retransmission des émotions (on croirait que ce sont eux qui sont en train d'avoir le débat) que c'en est franchement comique. Un fail hilarant, digne de la journaliste américaine qui a fait une énorme erreur sur la femme décédée d'un acteur !

















