Quand Daniel Lauclair double Luis Enrique avec un accent espagnol, ça fait rire le web !

Ecrit par

Traduisant les propos de l'entraîneur du Barça juste avant le match PSG- Barça, le journaliste Daniel Lauclair a pris un accent surprenant. La séquence fait le buzz sur les réseaux sociaux, face à des internautes à la fois interpellés et amusés. meltyBuzz vous en dit plus.

Hier soir, les joueurs du PSG affrontaient ceux du FC Barcelone dans le cadre de la Ligue des Champions 2015. Lors d'un reportage réalisé peu avant le match pour "Tout le sport" de France 3, le journaliste Daniel Lauclair doublait en français les propos de Luis Enrique, entraîneur du FC Barcelone. Si la traduction est juste, c'est l'accent qu'a pris le journaliste de France Télévision qui a surpris tout le monde. Et pour cause, il a pris un accent espagnol pour traduire les propos de Luis Enrique. Remarquée par le site Tuxboard, la séquence a rapidement fait le tour de la Toile, les internautes se questionnant sur ce choix surprenant… et se moquant ! A tel point que le nom de Daniel Lauclair est monté en Trending Topic France cette après-midi… meltyBuzz vous laisse (re)découvrir cette vidéo surréaliste. Pourquoi a-t-il fait ça à votre avis ?

Voici un florilège des meilleures réactions :
Quand Daniel Lauclair double Luis Enrique avec un accent espagnol, ça fait rire le web ! - photo
Quand Daniel Lauclair double Luis Enrique avec un accent espagnol, ça fait rire le web ! - photo
Quand Daniel Lauclair double Luis Enrique avec un accent espagnol, ça fait rire le web ! - photo
Quand Daniel Lauclair double Luis Enrique avec un accent espagnol, ça fait rire le web ! - photo
Quand Daniel Lauclair double Luis Enrique avec un accent espagnol, ça fait rire le web ! - photo